El tiempo severo puede ocurrir en un instante, y cuando se trata de ofrecer información en momentos críticos. La representación ha sido clave para destacar un problema de generalización del español. Mientras la comunicación y comprensión de la terminología meteorológica ha sido eficaz, la traducción permite falta de comunicación en la urgencia de los mensajes.
La traducción proporcionada por el servicio meteorológico nacional no proporciona el mismo mensaje a todos los hablantes nativos de español. Esto conduce a confusión de terminología Y la falta de entendimiento puede llevar a decisiones fatales ya una disminución del tiempo para tomar medidas en aquellas comunidades subrepresentadas. Sólo recientemente los científicos del centro de predicción de tormentas solicitaron un cambio en terminología para incluir todos los dialectos en español y proporcionar textos que representen la urgencia del evento.
El laboratorio de tormentas severas en norman está trabajando para mejorar el mensaje, observando que incluso con el avance tecnológico. Si nosotros como meteorólogos no podemos llevar el mensaje a nuestros espectadores, entonces la misión ha fallado.